traduzioni legali e giuridiche

L&D traduzioni giuridiche:

un approccio innovativo altamente qualificato e fortemente specializzato
dedicato alla traduzione in ambito giuridico-legale e alla formazione di traduttori e interpreti

L&D traduzioni giuridiche nasce dalla sinergia tra due figure professionali distinte, ma complementari: il traduttore e l’avvocato. Coniugando comprovate competenze linguistiche e un’approfondita conoscenza delle materie giuridiche, L&D traduzioni giuridiche è in grado di offrire al cliente un prodotto finale estremamente accurato sotto ogni profilo.

L’aspetto prettamente traduttivo è curato dal dott. Luca Canuto – interprete di conferenza, traduttore e docente universitario – che ha potuto maturare nel tempo un’ampia esperienza nella traduzione di testi riconducibili al settore giuridico, grazie a una prima collaborazione in-house con un’agenzia di traduzioni specializzata in questo ambito e, in seguito, grazie agli incarichi sempre più frequenti conferitigli dai clienti nel corso degli anni.

La specifica consulenza nell’ambito legale è fornita dall’avv. Dario Mazzardo, il quale ha maturato un qualificato bagaglio di competenze derivanti dagli studi universitari e dalla pluriennale collaborazione con un affermato studio legale di Milano. L&D traduzioni giuridiche offre servizi di traduzione da e verso le principali lingue europee, esclusivamente per il settore legale e giuridico.

L’offerta è rivolta a tutti i molteplici soggetti che gravitano attorno al complesso mondo delle traduzioni legali o che con esso devono avere a che fare per motivi lavorativi e/o personali e che, quindi, necessitano di un traduttore giuridico-legale: studi notarili, studi legali, uffici brevetti, dipartimenti legali di aziende, nonché privati per pratiche legali di vario tipo. In questo contesto L&D traduzioni giuridiche è in grado di fornire traduzioni giurate grazie a un servizio di asseverazione presso il tribunale di Milano.

L&D traduzioni giuridiche si occupa inoltre dell’ideazione e dell’organizzazione di corsi e seminari specializzati dedicati alla traduzione giuridica e destinati a traduttori e interpreti, riconosciuti ai fini dell’aggiornamento professionale dalle principali associazioni di categoria.

News e eventi

traduzioni legali milano

Metodi alternativi di risoluzione delle controversie: arbitrato, mediazione, negoziazione, pratica collaborativa

Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, sabato 22 ottobre 2016
traduzioni legali milano

Il diritto societario dei Paesi di common law

Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, venerdì 23 settembre 2016 e sabato 24 settembre 2016

Blog

formazione traduttori giuridici legali

Requirements for patentability of an invention

I requisiti di brevettabilità in Europa e negli Stati Uniti d'America
blog traduttori giuridici

Diritto d'autore: copyright oppure author's right?

Una duplicazione terminologica di origine storica