L&D traduzioni giuridiche:

un approccio innovativo altamente qualificato e fortemente specializzato
dedicato alla traduzione e all’interpretariato in ambito giuridico-legale,
nonché alla formazione di traduttori e interpreti

L&D traduzioni giuridiche nasce dalla sinergia tra due figure professionali distinte, ma complementari: il traduttore/interprete e l’avvocato. Coniugando comprovate competenze linguistiche e un’approfondita conoscenza delle materie giuridiche, L&D traduzioni giuridiche è in grado di offrire al cliente un prodotto finale estremamente accurato sotto ogni profilo.

L’aspetto prettamente linguistico è curato dal dott. Luca Canuto – interprete di conferenza, traduttore e docente universitario – che ha potuto maturare nel tempo un’ampia esperienza nelle traduzioni legali e come interprete nel settore giuridico, grazie ad una prima collaborazione in-house con una agenzia di traduzioni specializzata in questo ambito e, in seguito, grazie agli incarichi sempre più frequenti conferitigli dai clienti nel corso degli anni.

La specifica consulenza nell’ambito legale è fornita dall’avv. Dario Mazzardo, il quale ha maturato un qualificato bagaglio di competenze derivanti dagli studi universitari e dalla pluriennale collaborazione con un affermato studio legale di Milano. L&D traduzioni giuridiche offre servizi di traduzione e interpretazione da e verso le principali lingue europee, esclusivamente per il settore legale e giuridico.

L’offerta è rivolta a tutti i molteplici soggetti che gravitano attorno al complesso mondo del diritto o che con esso devono avere a che fare per motivi lavorativi e/o personali e che, quindi, necessitano di un traduttore o di un interprete giuridico-legale: studi legali, studi notarili, uffici brevetti, dipartimenti legali di aziende, nonché privati per pratiche legali di vario tipo. In questo contesto L&D traduzioni giuridiche è in grado di fornire traduzioni giurate grazie a un servizio di asseverazione e legalizzazione presso il tribunale di Milano.

L&D traduzioni giuridiche si occupa inoltre dell’ideazione e dell’organizzazione di corsi e seminari specializzati dedicati alla traduzione giuridica e destinati a traduttori e interpreti, riconosciuti ai fini dell’aggiornamento professionale dalle principali associazioni di categoria.

News e eventi

formazione traduttori giuridici legali

La sentenza di common law

Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 11–18–25 luglio 2020 (sabato)

L’atto di citazione nel procedimento civile di common law

Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 13–20–27 giugno 2020 (sabato)

Blog

Segue: retained EU law

Status giuridico nella gerarchia delle fonti del diritto del Regno Unito
blog traduzione giuridica

Retained EU law

Una nuova categoria di norme nell’ambito del diritto interno del Regno Unito