L&D traduzioni giuridiche:

un approccio innovativo altamente qualificato e fortemente specializzato
dedicato alla traduzione e all’interpretariato in ambito giuridico-legale,
nonché alla formazione linguistica di traduttori, interpreti, operatori del diritto e manager

L&D traduzioni giuridiche nasce dalla sinergia tra due figure professionali distinte, ma complementari: il traduttore/interprete e l’avvocato. Coniugando comprovate competenze linguistiche e un’approfondita conoscenza delle materie giuridiche, L&D traduzioni giuridiche è in grado di offrire al cliente un prodotto finale estremamente accurato sotto ogni profilo.

L’aspetto prettamente linguistico è curato da Luca Canuto – interprete di conferenza, traduttore e docente universitario – che ha potuto maturare nel tempo un’ampia esperienza nelle traduzioni legali e come interprete nel settore giuridico, grazie ad una prima collaborazione in-house con una agenzia di traduzioni specializzata in questo ambito e, in seguito, grazie agli incarichi sempre più frequenti conferitigli dai clienti nel corso degli anni.

La specifica consulenza nell’ambito legale è fornita da Dario Mazzardo – avvocato e docente universitario – che ha maturato un qualificato bagaglio di competenze derivanti dagli studi universitari e dalla pluriennale collaborazione con un affermato studio legale di Milano.

L&D traduzioni giuridiche offre servizi di traduzione e interpretazione da e verso le principali lingue europee, esclusivamente per il settore legale e giuridico. L’offerta è rivolta a tutti i molteplici soggetti che gravitano attorno al complesso mondo del diritto o che con esso devono avere a che fare per motivi lavorativi e/o personali e che, quindi, necessitano di un traduttore o di un interprete giuridico-legale: studi legali, studi notarili, uffici brevetti, dipartimenti legali di aziende, nonché privati per pratiche legali di vario tipo. In questo contesto L&D traduzioni giuridiche è in grado di fornire traduzioni giurate grazie a un servizio di asseverazione e legalizzazione presso il tribunale di Milano.

L&D traduzioni giuridiche si occupa inoltre dell’ideazione e dell’organizzazione di corsi e seminari specializzati dedicati alla traduzione giuridica e destinati a traduttori e interpreti, riconosciuti ai fini dell’aggiornamento professionale dalle principali associazioni di categoria, nonché dell’erogazione di corsi individuali di Legal English per operatori del diritto (avvocati, notai, magistrati, legali d’azienda) e manager di società.

News e eventi

Contract Law

Corso on line di Legal English
Date: 15-22-29 ottobre e 5 novembre 2021 (venerdì)
traduzioni legali milano news

Gli argomenti e le date dei corsi on line di Legal English di L&D traduzioni giuridiche

NOVITÀ: cicli di webinar live (3 ore ciascuno)
A partire da ottobre 2021

Blog

blog traduzione giuridica

Participation in crime (aiding/abetting)

Il significato dell’espressione aiding and abetting
blog traduttori giuridici

Segue: agency (agent/servant)

Il significato dell’espressione agents and servants