Le fasi e gli atti delle impugnazioni penali del Regno Unito e degli Stati Uniti d’America
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 11-18-25 ottobre 2024 (venerdì)
L&D traduzioni giuridiche è attiva nell’ambito della formazione specialistica destinata a traduttori e interpreti. La proposta formativa contempla un articolato numero di corsi e seminari di traduzione giuridica altamente specializzati, sia in presenza che on line in diretta, che prevedono sia l’approfondimento dei principali istituti giuridici trattati, sia lo studio degli aspetti linguistici e delle relative problematiche che possono derivare dalla necessità di trasporre in italiano realtà giuridiche proprie di altri ordinamenti. L’obiettivo è sottolineare punti di contatto e, soprattutto, elementi differenzianti dal punto di vista della qualificazione dei vari istituti giuridici dei Paesi interessati, tramite un costante confronto tra i più importanti ordinamenti giuridici di common law e quello italiano, appartenente alla tradizione giuridica di civil law.
Durante i corsi si potranno quindi acquisire gli strumenti necessari per operare scelte traduttive consapevoli, evitando soluzioni basate su equivalenze contenutistiche e terminologiche spesso solo parziali o talvolta addirittura inesistenti. Il metodo formativo si basa sulla compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte, ma complementari: l’avvocato e il traduttore/interprete. La co-presenza dei docenti permette una costante interazione tra illustrazione teorica ed esercitazioni pratiche, nonché un immediato approfondimento in lingua dei concetti giuridici e dei singoli temi trattati dal punto di vista teorico tramite l’analisi e la traduzione di testi ad hoc. Tutti i corsi e i seminari organizzati da L&D traduzioni giuridiche sono riconosciuti ai fini dell’aggiornamento professionale dalle principali associazioni di categoria.
L&D traduzioni giuridiche propone altresì corsi di Legal English, sia in presenza che on line in diretta, destinati a operatori del diritto, quali avvocati, notai, magistrati e legali d’azienda, nonché a manager di società. I corsi, di durata variabile in funzione delle singole esigenze, prevedono programmi personalizzati e si suddividono in tre tipologie: corsi introduttivi all’inglese giuridico, volti a fornire un bagaglio di conoscenze linguistiche generali per affrontare le principali situazioni lavorative che implichino rapporti con soggetti anglofoni; corsi dedicati all’approfondimento della terminologia di specifiche branche del diritto; corsi di tutoraggio mirati, tesi a fornire supporto immediato per la gestione di singole questioni che necessitino di assistenza linguistica specialistica.