Les textes et les langues de travail
Actes, décisions, contrats
et autres documents
L&D traduzioni giuridiche traite tout type de texte relevant du domaine juridique-légal et afférent aux différentes branches du droit tel que les actes de procédures civiles et pénales (citations à comparaître, recours, mémoires en défense, requêtes, actes d’appel), décision du juge (arrêts, décrets, ordonnances), sentences arbitrales, contrats (en matière de vente, fourniture, franchise, coentreprise, licence, distribution, propriété intellectuelle, etc.), accords transactionnels et documents relatifs au monde de l’entreprise (actes de constitution, statuts, procurations, procès-verbaux d’assemblées et de conseils d’administration), conditions générales d’achat et de vente, textes de doctrine juridique.
Italien, français,
anglais et néerlandais/flamand
Nos principales langues de travail sont l’italien, le français, l’anglais et le néerlandais/flamand, qui constituent le cadre de formation universitaire de Luca Canuto. Le service de traduction du français et du néerlandais/flamand vers l’italien est fourni par Luca Canuto et supervisé par Me Dario Mazzardo. La traduction des textes rédigés initialement en anglais est réalisée par les deux partenaires du projet. Pour les services de traduction en langue étrangère et pour les autres langues non traitées directement (comme l’allemand et l’espagnol), L&D traduzioni giuridiche fait appel à un réseau fourni de professionnels externes possédant les compétences requises pour garantir le même niveau de qualité.
Contacts rapides
Via Balduccio da Pisa, 10
20139 – Milan (Italie)
E-mail : ld@ld-traduzionigiuridiche.com
Tél. : +39 0273955445
Luca Canuto
N° TVA : 02875010965
Me Dario Mazzardo
N° TVA : 05594720962