News e Eventi
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XIX EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da settembre 2024 a febbraio 2025
Da settembre 2024 a febbraio 2025
Le fasi e gli atti delle impugnazioni civili del Regno Unito e degli Stati Uniti d’America
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 31 maggio e 7-14 giugno 2024 (venerdì)
Date: 31 maggio e 7-14 giugno 2024 (venerdì)
“Il tempo di un caffè – Cronache dal mondo della traduzione” – intervista a L&D traduzioni giuridiche
Data: 6 maggio 2024 (episodio 15)
La professione di consulente in proprietà industriale
Incontro universitario c/o Limec SSML
Milano, venerdì 1 marzo 2024
Milano, venerdì 1 marzo 2024
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XVIII EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da marzo 2024 a luglio 2024
Da marzo 2024 a luglio 2024
Il diritto della proprietà dei Paesi di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT organizzato da AITI Lombardia
Date: 1-8 marzo 2024 (venerdì)
Date: 1-8 marzo 2024 (venerdì)
Le fasi e gli atti del procedimento penale degli Stati Uniti d’America
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 2-9-16 febbraio 2024 (venerdì)
Date: 2-9-16 febbraio 2024 (venerdì)
L&D traduzioni giuridiche e Civica Scuola Interpreti e Traduttori Altiero Spinelli
A partire dall'A.A. 2023/2024
Le fasi e gli atti del procedimento penale del Regno Unito
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 22-29 settembre e 6 ottobre 2023 (venerdì)
Date: 22-29 settembre e 6 ottobre 2023 (venerdì)
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XVII EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da settembre 2023 a febbraio 2024
Da settembre 2023 a febbraio 2024
Corso di terminologia giuridica: il processo civile italiano e i relativi atti
Corso on line di terminologia giuridica organizzato da Assointerpreti
Data: 25 maggio 2023 (giovedì)
Le fasi e gli atti del procedimento civile degli Stati Uniti d’America
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 14-21-28 aprile 2023 (venerdì)
Date: 14-21-28 aprile 2023 (venerdì)
Le fasi e gli atti del procedimento civile del Regno Unito
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 10-17-24 febbraio 2023 (venerdì)
Date: 10-17-24 febbraio 2023 (venerdì)
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XVI EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da febbraio 2023 a luglio 2023
Da febbraio 2023 a luglio 2023
Gli argomenti dei corsi on line di traduzione giuridica EN>IT di L&D traduzioni giuridiche (2023/2024)
Cicli di webinar live (2 ore ciascuno)
A partire da febbraio 2023
A partire da febbraio 2023
Il diritto della proprietà dei Paesi di common law: i reati contro il patrimonio
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 7-14-28 ottobre 2022 (venerdì)
Date: 7-14-28 ottobre 2022 (venerdì)
Video di presentazione del Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti
Master semestrale ogni martedì (160 ore) due volte l'anno
Da settembre 2015
Da settembre 2015
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XV EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da settembre 2022 a febbraio 2023
Da settembre 2022 a febbraio 2023
Il diritto della proprietà dei Paesi di common law: pegno e ipoteca, azioni a tutela del possesso-proprietà, usucapione e pubblicità immobiliare
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 10-17-24 giugno 2022 (venerdì)
Date: 10-17-24 giugno 2022 (venerdì)
Il diritto della proprietà dei Paesi di common law: distinzione beni immobili-beni mobili, espropriazione e documenti in materia di trasferimenti immobiliari
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 8-22-29 aprile 2022 (venerdì)
Date: 8-22-29 aprile 2022 (venerdì)
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XIV EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da marzo 2022 a luglio 2022
Da marzo 2022 a luglio 2022
Il diritto della proprietà dei Paesi di common law: concetti principali e documenti in materia di locazione
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 4-18-25 febbraio 2022 (venerdì)
Date: 4-18-25 febbraio 2022 (venerdì)
Gli argomenti dei corsi on line di traduzione giuridica EN>IT di L&D traduzioni giuridiche (2022)
Cicli di webinar live (2 ore ciascuno)
A partire da febbraio 2022
A partire da febbraio 2022
Contract Law
Corso on line di Legal English
Date: 15-22-29 ottobre e 5 novembre 2021 (venerdì)
Date: 15-22-29 ottobre e 5 novembre 2021 (venerdì)
Gli argomenti e le date dei corsi on line di Legal English di L&D traduzioni giuridiche
NOVITÀ: cicli di webinar live (3 ore ciascuno)
A partire da ottobre 2021
A partire da ottobre 2021
I principali documenti delle procedure di Alternative Dispute Resolution – ADR
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 10-17-24 settembre 2021 (venerdì)
Date: 10-17-24 settembre 2021 (venerdì)
I corsi on line di Legal English di L&D traduzioni giuridiche
NOVITÀ: cicli di webinar live (3 ore ciascuno)
A partire da ottobre 2021
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XIII EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il martedì (160 ore)
Da settembre 2021 a febbraio 2022
Da settembre 2021 a febbraio 2022
L’atto istitutivo di trust
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 4-18-25 giugno 2021 (venerdì)
Date: 4-18-25 giugno 2021 (venerdì)
I contratti di cessione e licenza di diritti d’autore e di marchio nei Paesi di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT organizzato da AITI Marche
Date: 7-14-21 maggio 2021 (venerdì)
Date: 7-14-21 maggio 2021 (venerdì)
I principali atti delle successioni dei Paesi di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 9-16-30 aprile 2021 (venerdì)
Date: 9-16-30 aprile 2021 (venerdì)
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XII EDIZIONE)
Lezioni a distanza live il sabato (160 ore)
Da febbraio 2021 a luglio 2021
Da febbraio 2021 a luglio 2021
I principali atti delle procedure concorsuali degli Stati Uniti d’America
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 29 gennaio e 5–12 febbraio 2021 (venerdì)
Date: 29 gennaio e 5–12 febbraio 2021 (venerdì)
CIELS Milano cambia denominazione e diventa Limec SSML
A partire da novembre 2020
I principali atti delle procedure concorsuali del Regno Unito
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 4–11–18 dicembre 2020 (venerdì)
Date: 4–11–18 dicembre 2020 (venerdì)
I contratti di cessione e licenza dei diritti d’autore nei Paesi di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 15–22–29 ottobre 2020 (giovedì)
Date: 15–22–29 ottobre 2020 (giovedì)
Equity
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT organizzato da AITI Lombardia
Date: 18-25 settembre 2020 (venerdì)
Date: 18-25 settembre 2020 (venerdì)
La sentenza di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 11–18–25 luglio 2020 (sabato)
Date: 11–18–25 luglio 2020 (sabato)
L’atto di citazione nel procedimento civile di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 13–20–27 giugno 2020 (sabato)
Date: 13–20–27 giugno 2020 (sabato)
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (XI EDIZIONE)
NOVITÀ: lezioni a distanza live il sabato (160 ore)
Da settembre 2020 a febbraio 2021
Da settembre 2020 a febbraio 2021
Gli argomenti dei corsi on line di traduzione giuridica EN>IT di L&D traduzioni giuridiche (2020/2021)
NOVITÀ: cicli di webinar live (2 ore ciascuno)
A partire da giugno 2020
A partire da giugno 2020
I corsi on line di traduzione giuridica EN>IT di L&D traduzioni giuridiche
NOVITÀ: cicli di webinar live (2 ore ciascuno)
A partire da giugno 2020
A partire da giugno 2020
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (X EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da febbraio 2020 a luglio 2020
Milano, da febbraio 2020 a luglio 2020
Fallimento (ora liquidazione giudiziale) e altre procedure concorsuali dei Paesi di common law (II EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, venerdì 15 novembre 2019 e sabato 16 novembre 2019
Milano, venerdì 15 novembre 2019 e sabato 16 novembre 2019
L&D traduzioni giuridiche e CIELS Milano (SSML)
A partire dall'A.A. 2019/2020
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (IX EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da settembre 2019 a febbraio 2020
Milano, da settembre 2019 a febbraio 2020
Fallimento (ora liquidazione giudiziale) e altre procedure concorsuali dei Paesi di common law
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, sabato 16 marzo 2019
Milano, sabato 16 marzo 2019
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (VIII EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da febbraio 2019 a luglio 2019
Milano, da febbraio 2019 a luglio 2019
Accreditamento del master in traduzione giuridica da parte dell’Ordine degli Avvocati di Milano
A partire dall'VIII edizione (febbraio 2019-luglio 2019)
Il processo civile dei Paesi di common law e i relativi atti (III EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, sabato 6 ottobre 2018
Bologna, sabato 6 ottobre 2018
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (VII EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da settembre 2018 a febbraio 2019
Milano, da settembre 2018 a febbraio 2019
Manuali di traduzione giuridica dall’inglese all’italiano
Autore: Dario Mazzardo
Collaboratore: Luca Canuto
Anno: 2018
Collaboratore: Luca Canuto
Anno: 2018
Master di traduzione tecnico-scientifica dall’inglese (IV EDIZIONE)
Ciclo di lezioni universitarie di traduzione giuridica EN>IT
Vicenza, da sabato 7 aprile 2018
Vicenza, da sabato 7 aprile 2018
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (VI EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da febbraio 2018 a luglio 2018
Milano, da febbraio 2018 a luglio 2018
Il diritto penale (sostanziale e processuale) dei Paesi di common law (III EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, venerdì 26 gennaio 2018 e sabato 27 gennaio 2018
Milano, venerdì 26 gennaio 2018 e sabato 27 gennaio 2018
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (V EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da settembre 2017 a febbraio 2018
Milano, da settembre 2017 a febbraio 2018
La differenza fra il marchio e gli altri segni distintivi dell’impresa e i vantaggi del marchio registrato rispetto al marchio di fatto
Intervento Convegno Unilingue 2017
Gazzada Schianno (VA), giovedì 25 maggio 2017
Gazzada Schianno (VA), giovedì 25 maggio 2017
Master in interpretariato/Master in traduzione specializzata
Ciclo di lezioni universitarie di traduzione giuridica EN>IT
Torino, da mercoledì 8 marzo 2017
Torino, da mercoledì 8 marzo 2017
Master di traduzione tecnico-scientifica dall’inglese (III EDIZIONE)
Ciclo di lezioni universitarie di traduzione giuridica EN>IT
Vicenza, da sabato 11 marzo 2017
Vicenza, da sabato 11 marzo 2017
Convenzione di assistenza legale sottoscritta con AITI Lombardia
A partire da mercoledì 1 marzo 2017
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (IV EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da marzo 2017 a luglio 2017
Milano, da marzo 2017 a luglio 2017
Il processo civile dei Paesi di common law e i relativi atti (II EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, sabato 17 dicembre 2016
Milano, sabato 17 dicembre 2016
Metodi alternativi di risoluzione delle controversie: arbitrato, mediazione, negoziazione, pratica collaborativa
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, sabato 22 ottobre 2016
Bologna, sabato 22 ottobre 2016
Il diritto societario dei Paesi di common law (II EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, venerdì 23 settembre 2016 e sabato 24 settembre 2016
Milano, venerdì 23 settembre 2016 e sabato 24 settembre 2016
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (III EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da settembre 2016 a gennaio 2017
Milano, da settembre 2016 a gennaio 2017
Il diritto industriale. In particolare: brevetto, segreto industriale e diritto d’autore (II EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, sabato 16 luglio 2016
Il diritto industriale. In particolare: marchio e design (II EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT Bologna, sabato 11 giugno 2016
Tipologie particolari di reato nel diritto penale dei Paesi di common law
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, sabato 2 aprile 2016
Milano, sabato 2 aprile 2016
Master di traduzione tecnico-scientifica dall’inglese (II EDIZIONE)
Ciclo di lezioni universitarie di traduzione giuridica EN>IT
Vicenza, da sabato 12 marzo 2016
Vicenza, da sabato 12 marzo 2016
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti (II EDIZIONE)
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da marzo 2016 a luglio 2016
Milano, da marzo 2016 a luglio 2016
Il diritto penale (sostanziale e processuale) dei Paesi di common law (II EDIZIONE)
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, sabato 5 marzo 2016
Milano, sabato 5 marzo 2016
Il diritto societario dei Paesi di common law
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, sabato 13 febbraio 2016
Bologna, sabato 13 febbraio 2016
Il contratto di common law e il contratto internazionale
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, sabato 12 dicembre 2015
Bologna, sabato 12 dicembre 2015
Il diritto penale (sostanziale e processuale) dei Paesi di common law
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, domenica 25 ottobre 2015
Il diritto industriale
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, venerdì 23 ottobre 2015 e sabato 24 ottobre 2015
Milano, venerdì 23 ottobre 2015 e sabato 24 ottobre 2015
Master in traduzione giuridica EN>IT per traduttori e interpreti
Master per traduttori e interpreti (160 ore)
Milano, da settembre 2015 a marzo 2016
Milano, da settembre 2015 a marzo 2016
Atti e altri documenti del processo di common law
Seminario post-universitario di traduzione giuridica EN>IT
Bologna, domenica 19 luglio 2015
Bologna, domenica 19 luglio 2015
La traduzione giuridica: il legal English tra common law e civil law
Seminario universitario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, mercoledì 1 aprile 2015
Milano, mercoledì 1 aprile 2015
Master di traduzione tecnico-scientifica dall’inglese
Ciclo di lezioni universitarie di traduzione giuridica EN>IT
Vicenza, da venerdì 6 marzo 2015
Vicenza, da venerdì 6 marzo 2015
Contatti rapidi
Via Balduccio da Pisa, 10
20139 – Milano
E-mail: ld@ld-traduzionigiuridiche.com
Tel.: +39 0273955445
Dott. Luca Canuto
P.I.: 02875010965
Avv. Dario Mazzardo
P.I.: 05594720962