Tipologie particolari di reato nel diritto penale dei Paesi di common law

Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, sabato 2 aprile 2016

Download the application form

Sabato 2 aprile 2016 si terrà a Milano un seminario di traduzione giuridica EN>IT dedicato ad alcune tipologie particolari di reato nel diritto penale dei Paesi di common law. Il seminario, organizzato da L&D traduzioni giuridiche, si inserisce nell’ambito di un programma più vasto, dedicato al confronto tra l’ordinamento giuridico di common law e quello di civil law. L’incontro offre una panoramica dettagliata sulle principali categorie di reato dei Paesi di common law in ottica comparatistica con le rispettive categorie delittuose presenti nell’ordinamento italiano, sottolineando punti di contatto e, soprattutto, elementi differenzianti dal punto di vista della qualificazione. Nel corso del seminario si potranno quindi acquisire gli strumenti necessari per operare scelte traduttive consapevoli, evitando soluzioni basate su equivalenze contenutistiche e terminologiche spesso solo parziali o talvolta addirittura inesistenti. In quest’ottica verranno inizialmente analizzati i principali reati contro la persona, quali assault and battery e le categorie più rilevanti di homicides (murder e manslaughter). Successivamente ci si soffermerà sui principali reati contro il patrimonio, tra cui le fattispecie omnicomprensive di theft e fraud. Seguiranno l’analisi dei reati perpetrati ai danni dell’intellectual property e un focus specifico sulla realtà aziendale, dedicato alla responsabilità penale delle persone giuridiche (corporate crimes) e alla tutela in materia di workplace health and safety. Il metodo formativo adottato si fonda sulla costante interazione tra illustrazione teorica ed esercitazioni pratiche, grazie alla compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte ma complementari: l’avvocato e il traduttore. In quest’ottica, verranno esaminati e tradotti svariati testi riconducibili ai singoli temi trattati.

Il seminario proposto da L&D traduzioni giuridiche è riconosciuto dalle principali associazioni di categoria come giornata di formazione professionale: Assointerpreti, AIIC, AITI, ANITI e TradInFo.