Fallimento (ora liquidazione giudiziale) e altre procedure concorsuali dei Paesi di common law
Seminario di traduzione giuridica EN>IT
Milano, sabato 16 marzo 2019
Scarica il modulo di iscrizione
Sabato 16 marzo 2019 si terrà a Milano un seminario di traduzione giuridica EN>IT dedicato al fallimento (ora liquidazione giudiziale) e altre procedure concorsuali dei Paesi di common law. Il seminario, organizzato da L&D traduzioni giuridiche, si inserisce nell’ambito di un programma più vasto di formazione per traduttori e interpreti, dedicato al confronto tra l’ordinamento giuridico di common law e quello di civil law. L’incontro si propone di approfondire i connotati principali del diritto fallimentare e delle altre procedure concorsuali dei principali Paesi di common law (Regno Unito e Stati Uniti d’America), partendo da una premessa dedicata all’inquadramento dell’argomento e alle recenti modifiche terminologiche introdotte in ambito fallimentare all’interno dell’ordinamento giuridico italiano. Si passerà poi ad approfondire le peculiarità proprie dell’insolvency law/bankruptcy law e delle dissolution procedures dei principali Paesi di common law, per poi proseguire con un focus su corporate insolvency procedures e personal bankruptcy procedures/individual insolvency procedures per il Regno Unito e su business cases e consumer cases per gli Stati Uniti d’America. Ci si occuperà, altresì, delle insolvenze con elementi di internazionalità e dell’UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency, per concludere con un riferimento alla regolamentazione internazional-privatistica delle insolvency proceedings nell’Unione europea e al regolamento (UE) n. 848/2015. Il metodo formativo adottato si fonda sulla costante interazione tra illustrazione teorica ed esercitazioni pratiche di traduzione, grazie alla compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte ma complementari: l’avvocato e il traduttore. In quest’ottica verranno trasmesse le conoscenze teoriche di base che serviranno per inquadrare in linea generale la materia dal punto di vista giuridico, con un’attenzione specifica al linguaggio e alla terminologia inglese del settore e verranno esaminati e tradotti in italiano testi riconducibili all’ambito fallimentare: winding-up petition e bankruptcy petition (istanza di fallimento), winding-up order e bankruptcy order (sentenza dichiarativa di fallimento), proof of debt (istanza di insinuazione al passivo) per il Regno Unito, nonché bankruptcy petition (istanza di fallimento), reorganization plan (piano di riorganizzazione) e order of discharge/discharge injunction (provvedimento con cui si concede la esdebitazione) per gli Stati Uniti d’America.