Il diritto della proprietà dei Paesi di common law: concetti principali e documenti in materia di locazione

Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 4-18-25 febbraio 2022 (venerdì)

Téléchargez le formulaire d’inscription

Il corso on line si articola in tre webinar live in streaming della durata di due ore ciascuno, indipendenti tra loro, che si terranno sulla piattaforma Zoom.

Il primo webinar (venerdì 4 febbraio 2022 ore 17.00-19.00), intitolato CONTENUTI, fornisce gli elementi di teoria (giuridici e linguistici) attinenti alla materia del corso. Dopo un’introduzione dedicata ai concetti principali della law of property (diritto della proprietà) dei Paesi di common law, tra cui property/ownership (diritto di proprietà), title (titolarità), possession (possesso) e holding (detenzione), si approfondirà la configurazione attuale del diritto della proprietà nel Regno Unito e negli Stati Uniti d’America alla luce della doctrine of estates (teoria degli status giuridici), con un focus particolare sulle varie tipologie di lease (locazione).

Il secondo webinar (venerdì 18 febbraio 2022 ore 17.00-19.00), intitolato TRADUZIONE ASSISTITA, prevede la traduzione live con interazione costante tra docenti e corsisti dei brani più significativi tratti dai seguenti testi: lease agreement, week to week rental agreement, service charge policy, rent demand notice e claim form for possession.

Il terzo webinar (venerdì 25 febbraio 2022 ore 17.00-19.00), intitolato REVISIONE, consiste nella correzione live di alcuni brani estratti da un week to week lease agreement.

La flessibilità del corso si concretizza nel fatto che ciascun corsista può scegliere se seguire uno o più webinar in base alle proprie esigenze e capacità.

Il metodo formativo adottato si fonda sulla costante interazione tra i docenti, mettendo quindi a frutto la compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte ma complementari: l’avvocato e il traduttore. Il corso si inserisce nell’ambito di un programma più vasto di formazione per traduttori e interpreti ideato da L&D traduzioni giuridiche, dedicato al confronto tra i principali ordinamenti giuridici di common law e quello italiano di civil law.

Il corso ha il patrocinio gratuito di AITI, Aniti e TradInFo ed è riconosciuto da Assointerpreti e AIIC ai fini dei rispettivi programmi di formazione continua. È previsto il rilascio di un attestato di partecipazione da parte di L&D traduzioni giuridiche.