I contratti di cessione e licenza dei diritti d’autore nei Paesi di common law
Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 15–22–29 ottobre 2020 (giovedì)
Téléchargez le formulaire d’inscription
Il corso on line si articola in tre webinar live della durata di due ore ciascuno, indipendenti tra loro, che si terranno sulla piattaforma Zoom.
Il primo webinar (giovedì 15 ottobre 2020 ore 17.00-19.00), intitolato CONTENUTI, fornisce gli elementi di teoria (giuridici e linguistici) attinenti alla materia del corso: dopo aver definito cosa si intende per intellectual property/industrial property e quali sono i creative works (opere dell’ingegno creativo) tutelati dal copyright/author’s right (diritto d’autore), si approfondiranno da un lato le modalità di trasferimento dei diritti d’autore (contratti di cessione, licenza e merchandising) e dall’altro i connotati essenziali del contratto di common law e le sue principali boilerplate clauses (clausole ricorrenti o tipiche).
Il secondo webinar (giovedì 22 ottobre 2020 ore 17.00-19.00), intitolato TRADUZIONE ASSISTITA, prevede la traduzione live con interazione costante tra docenti e corsisti di un contratto di cessione di diritti d’autore di common law.
Il terzo webinar (giovedì 29 ottobre 2020 ore 17.00-19.00), intitolato REVISIONE, consiste nella correzione live di un contratto di licenza di diritti d’autore di common law, precedentemente tradotto in autonomia da ciascun corsista.
La flessibilità del corso si concretizza nel fatto che ciascun corsista può scegliere se seguire uno o più webinar in base alle proprie esigenze e capacità.
Il metodo formativo adottato si fonda sulla costante interazione tra i docenti, mettendo quindi a frutto la compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte ma complementari: l’avvocato e il traduttore. Il corso si inserisce nell’ambito di un programma più vasto di formazione per traduttori e interpreti ideato da L&D traduzioni giuridiche, dedicato al confronto tra i principali ordinamenti giuridici di common law e quello italiano di civil law.
Il corso ha il patrocinio gratuito di AITI ed è riconosciuto da Assointerpreti, AIIC, Aniti e TradInFo. È previsto il rilascio di un attestato di partecipazione da parte di L&D traduzioni giuridiche.