Le fasi e gli atti delle impugnazioni civili del Regno Unito e degli Stati Uniti d’America

Corso on line di traduzione giuridica EN>IT
Date: 31 maggio e 7-14 giugno 2024 (venerdì)

Téléchargez le formulaire d’inscription

Il corso on line si articola in tre webinar live in streaming della durata di due ore ciascuno, indipendenti tra loro, che si terranno sulla piattaforma Zoom.

Il primo webinar (venerdì 31 maggio 2024 ore 17.00-19.00), intitolato CONTENUTI, fornisce gli elementi di teoria (giuridici e linguistici) attinenti alla materia del corso: dopo una breve introduzione alle impugnazioni, cioè ai procedimenti di secondo e di terzo grado, in ambito civile dell’ordinamento italiano si approfondiranno i vari stages (fasi) dei civil appeals (impugnazioni civili) del Regno Unito e degli Stati Uniti d’America, per poi concentrarsi sui principali pleadings (atti) relativi a tali procedimenti.

Il secondo webinar (venerdì 7 giugno 2024 ore 17.00-19.00), intitolato ANALISI TESTUALE, prevede l’analisi terminologica e la traduzione live da parte dei docenti di brevi brani tratti da una notice of appeal (Court of Appeal), da una notice of appeal (Supreme Court) e da un judgment del Regno Unito, nonché da un oral argument form, da una petition for rehearing e da una petition for a writ of certiorari degli Stati Uniti d’America.

Il terzo webinar (venerdì 14 giugno 2024 ore 17.00-19.00), intitolato REVISIONE, consiste nella correzione live di alcuni brani di un judgment degli Stati Uniti d’America tradotti in precedenza dai corsisti.

La flessibilità del corso si concretizza nel fatto che ciascun corsista può scegliere se seguire uno o più webinar in base alle proprie esigenze e capacità.

Il metodo formativo adottato si fonda sulla costante interazione tra i docenti, mettendo quindi a frutto la compenetrazione delle competenze professionali di due figure distinte ma complementari: l’avvocato e il traduttore. Il corso si inserisce nell’ambito di un programma più vasto di formazione per traduttori e interpreti ideato da L&D traduzioni giuridiche, dedicato al confronto tra i principali ordinamenti giuridici di common law e quello italiano di civil law.

Il corso ha il patrocinio gratuito di AITI, Aniti e TradInFo ed è riconosciuto da Assointerpreti e AIIC ai fini dei rispettivi programmi di formazione continua. È previsto il rilascio di un attestato di partecipazione da parte di L&D traduzioni giuridiche.