Gli argomenti dei corsi on line di traduzione giuridica EN>IT di L&D traduzioni giuridiche (2022)
Cicli di webinar live (2 ore ciascuno)
A partire da febbraio 2022
Per i corsi on line di traduzione giuridica EN>IT che prenderanno il via a partire da febbraio 2022 e dedicati alla law of property/property law (diritto della proprietà) dei Paesi di common law, L&D traduzioni giuridiche ha selezionato i seguenti argomenti riconducibili a diverse tipologie di testi giuridici, provenienti da Regno Unito e Stati Uniti d’America, che il traduttore è chiamato spesso a trattare:
- concetti principali e documenti in materia di locazione
- distinzione beni immobili-beni mobili, espropriazione e documenti in materia di trasferimenti immobiliari
- pegno e ipoteca, azioni a tutela del possesso-proprietà, usucapione e pubblicità immobiliare
- i reati contro il patrimonio
Ogni corso on line di L&D traduzioni giuridiche si articola in tre webinar live della durata di due ore ciascuno, aventi ad oggetto il medesimo argomento, ma indipendenti tra loro e dedicati rispettivamente ad una trattazione più teorica (CONTENUTI), alla traduzione live di un testo da parte dei docenti in interazione con i partecipanti (TRADUZIONE ASSISTITA) e alla correzione di un altro testo precedentemente tradotto dai partecipanti (REVISIONE).
Dato che ciascun webinar è concepito come autonomo, i partecipanti non devono necessariamente iscriversi a tutti e tre i webinar che compongono un corso, ma possono scegliere quali seguire in base alle proprie esigenze e alla propria preparazione.
A breve sul sito di L&D traduzioni giuridiche, nella sezione news e eventi, saranno disponibili le informazioni relative al primo corso del 2022.